Analysis of the Translation of Anger Expressions in the Novel 'Pride and Prejudice' by Jane Austen
DOI:
https://doi.org/10.58557/(ijeh).v3i3.175Keywords:
Anger Expression, Thinly Veiled Expressions, Translation TechniquesAbstract
This paper is aimed at providing a comprehensive analysis of the types and techniques used in translating expressions of anger found in Jane Austen's novel entitled Pride and Prejudice by using Molina and Albir’s (2012) translation techniques and Madow’s Theory of Anger. The study uses a qualitative method to describe and analyze all the data. There are 33 data points on anger expressions found, and each finding reveals that direct and indirect anger expressions are the most common types of anger found in both novels, which are then followed by thinly veiled expressions. Among the 18 translation techniques, transposition emerges as the most frequently applied, indicating the significance of restructuring the source text to suit the target language while still preserving the original meaning. Amplification, adaptation, variation, and literal translation are the next frequently used techniques, emphasizing the translator’s efforts to deliver the emotional situations of anger expressions. Additionally, the study highlights the importance of linguistic compression and amplification in maintaining the emotional impact of anger expressions across languages. In general, this research focuses on the complexities and techniques used in translating expressions of anger, making significant contributions and offering valuable perspectives for future translation studies
References
Adler, A. (2014). Understanding human nature: The psychology of personality. London: One world Publications
Atkinson, R. L., Atkinson R. L., and Hilgard, E. R. (1983). Introduction to psychology. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich Publishers
Baker, M. (2011). In Other Words. London: Routledge.
Davis, C. P. (2021). Medical definition of anger. Retrieved from medicinet.com: https://www.medicinenet.com/anger/definition.htm
Deffenbacher, J. (1999). Cognitive-behavioral conceptualization and treatment of anger. Journal of Clinical Psychology: Psychotherapy in Practice, 55(3), 295-309. Doi:10.1002/(SICI)1097-4679(199903)55:3<295::AID-JCLP3>3.0.CO;2-A
Dewaele, J.M. (2006). Expressing anger in multiple languages: Emotional experience, expression, and representation. In A. Pavlenko, Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation. Clevedon: Multilingual Matters.
Denzin, N., & Lincoln, Y. (1995). Handbook of qualitative research. Contemporary Sociology, 24(3), 418. https://doi.org/10.2307/2076551
Hendrawati, A., & Budiarta, I. W. (2017). The translation of idiomatic expression in bloodline into "Garis darah". RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 3(2), 228-239. https://doi.org/10.22225/jr.3.2.295.228-239
Ladd, C.E.T.(1996). Psychological self-help. Retrieved March 3, 2017 from http://www.psychologicalselfhelp.org/download
Madow, L. (1972). Anger. New York: Charles Scribner's Sons.
Molina, L., Albir, A. H. (2002). “Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach” Meta: Journal des Traducteur/Meta: Translators‟ Journal. XLVII, No.4.
Murray, T. H. (1975). Anger: A descriptive analysis of the definition, dynamics, physiology, maladaptive characteristics and educational applications (Doctorate thesis). Retrieved from https://scholarworks.montana.edu/xmlui/bitstream/handle/1/4475/31762100110855.pdf;sequence=1
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.
Shahsavarani A.M., Noohi, S. (2015). Explaining the bases and fundamentals of anger: A literature review. International Journal of Medical Reviews, 1(4), 143-149.
Pavlenko, A. (2002). Bilingualism and emotions. Multilingua Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 21, 45-78.
Rahmania, M., & Ardi, H. (2023). Translation techniques of anger expressive utterances in the novel the hate u give (2017) by Angie Thomas. Sphota: Jurnal Linguistik Dan Sastra, 15(1), 1–11. https://doi.org/10.36733/sphota.v15i1.5686
Schrauf, R. (2000). Bilingual autobiographical memory: Experimental studies and clinical cases. Culture and Psychology, 6(4), 387–417. https://doi.org/10.1177/1354067X0064001
Syarif, H. E., Nababan, M. R., & Santosa, R. (2020). Translation technique of women anger speech act in television series 13 reasons why. Season 1. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 3(10), 164–173. https://doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.10.19
Videbeck, S. L. (2011). Psychiatric mental health nursing. Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins.
Williams, R. (2017). Anger as a basic emotion and its role in personality building and pathological growth: The neuroscientific, developmental and clinical perspectives. Frontiers Psychology. Nov. 7 doi:10.3389/fpsyg.2017.01950
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Sulistini Dwi Putranti, Aisha Rizki Mahirani

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.